home     about     news     artists     sales     contact     imprint 

26/04/2020 

Leider mußte die Ausstellung PharaonenGold im UNESCO Weltkulturerbe Völklinger Hütte wegen den Auswirkungen der Covid-19 Pandemie bereits im März geschlossen werden. Bis dahin wurden 120.000 Besucher gezählt.  Die Ausstellung fand eine große Resonanz in der Öffentlichkeit. Es gab Berichte in Kunstmagazinen, im deutschen Fernsehen (Tagesthemen, heute-Journal), in kleinen und großen Tageszeitungen (Süddeutsche Zeitung etc.) und Online Magazinen (Focus, Deutsche Welle).  


Videos und Fotos zur Ausstellung


Website zur PharaonenGold Ausstellung 2019/2020



















07/11/2019

Die von uns initiierte und von Meinrad Maria Grewenig konzipierte Ausstellung PharaonenGold im UNESCO Weltkulturerbe Völklinger Hütte in Völklingen im Saarland ist ein großer Erfolg.


Etwas mehr als fünf Monate nach der Eröffnung hat die Ausstellung „PharaonenGold – 3.000 Jahre Altägyptische Hochkultur“ die Besuchermarke von 100.000 überschritten. Damit hat sich die Ausstellung als Besuchermagnet erwiesen. Aufgrund des außergewöhnlichen Besucherinteresses hat das Weltkulturerbe Völklinger Hütte die Ausstellung bis Sonntag, den 26. April 2020, verlängert.

Eingang


Die Ausstellung PharaonenGold – 3000 Jahre Altägyptische Hochkultur zeigt herausragende Altägyptische Goldschätze aus mehr als 3.000 Jahren. Die 160 Exponate bilden die größte Sammlung von einzigartigen und magischen Goldexponaten aus dem Alten Ägypten. In dieser Form sind die Exponate zum ersten Mal zu sehen. Die Ausstellung eröffnet einen besonderen Blick auf das Gold, das für die alten Ägypter außergewöhnlich große religiöse und symbolische Kräfte besaß. Gold ist nicht vergänglich und nicht zerstörbar. Gold ist das Symbol der Ewigkeit und das heiligste Metall der alten Ägypter. Sie bezeichneten Gold deshalb auch als das Fleisch der Götter.

PharaonenGold Austellung 2019/2020 Völklingen  – Podium

The exhibition Pharaoh's Gold: 3,000 Years of Ancient Egypt at the UNESCO World Cultural Heritage Site Völklingen Ironworks in Völklingen/Germany, initiated by us and conceived by Meinrad Maria Grewenig (Director General), is a great success.


The exhibition "Pharaoh's Gold: 3,000 Years of Ancient Egypt" was extended until 26 April 2020. The exhibition shows outstanding ancient Egyptian gold treasures from more than 3,000 years. The 160 exhibits form the largest collection of unique and magical gold exhibits from ancient Egypt. They can be seen in this form for the first time. Immerse yourself in this fascinating world of ancient Egypt in the World Cultural Heritage Site of the Völklinger Hütte, which has already attracted more than 100,000 visitors.


Few civilisations were as rich and lastingly fascinating as the high culture of ancient Egypt. The exhibition "Pharaoh's Gold: 3,000 Years of Ancient Egypt" presents an extraordinary selection of gold treasures of ancient Egyptian origin with 160 individual exhibitions. The exhibition marks the first time that the pieces have been presented in this way. It therefore offers a completely new perspective on gold in ancient Egypt and the enormous religious and symbolic power attributed to it. Gold is durable, indestructible. It is the symbol of eternity and for the ancient Egyptians the holiest of all metals. So much so that they called it the "flesh of the gods".

PharaonenGold Austellung 2019/2020 – Blick in die Gasgebläsehalle, den Austellungsraum 


Völklingen Ironworks

UNESCO World Heritage Site

The ironworks, which cover some 6 ha, dominate the city of Völklingen. Although they have recently gone out of production, they are the only intact example, in the whole of western Europe and North America, of an integrated ironworks that was built and equipped in the 19th and 20th centuries and has remained intact.


Völklingen Ironworks  UNESCO World Heritage Site


Usine sidérurgique de Völklingen

Le complexe sidérurgique, qui couvre 6 hectares, surplombe la ville de Völklingen, dans la Sarre. C'est, dans tout le monde occidental européen et nord-américain, la seule usine sidérurgique intégrée construite et équipée aux XIXe et XXe siècles qui ait fermé ses portes récemment et qui soit restée intacte.

مصنع الصلب في فولكلينغن

إن مجمّع مصانع الصلب الذي يغطي 6 هكتارات يشرف على مدينة فولكلينغن في منطقة السار. إنه مصنع الصلب الوحيد في العالم الاوروبي الغربي والأميركي الشمالي المتكامل الذي بُِني وجُهّز بين القرنين التاسع عشر والعشرين والذي أغلق أبوابه مؤخراً وقد بقي على حاله.

source: UNESCO/ERI

弗尔克林根钢铁厂

弗尔克林根钢铁厂占地6公顷,构成了弗尔克林根市的主体部分。尽管这个工厂已经停产,但它仍然是整个西欧和北美地区现存唯一一处保存完好的综合性钢铁厂遗址,向人们展示着19世纪和20世纪时期建造和装备的钢铁厂风貌。


Железоделательный завод в городе Фëльклинген

Железоделательный завод, занимающий территорию в шесть гектаров, доминирует в облике города Фëльклинген. Хотя производство на нем недавно прекратилось, он остается единственным сохранившимся в целости железоделательным заводом из всех построенных в XIX и XX вв. в Западной Европе и Северной Америке.


Fábrica siderúrgica de Völklingen

Este complejo siderúrgico tiene una superficie de seis hectáreas y domina la ciudad de Völklingen, en el Sarre. Construida y equipada en los siglos XIX y XX, esta fábrica siderúrgica integrada dejó de funcionar recientemente y es la única de toda Europa Occidental y América del Norte que ha permanecido intacta.


フェルクリンゲン製鉄所

フランスとの国境に近いザールブリュッケンの西・フェルクリンゲンにある6haもの大製鉄所。1920世紀にかけて、西ヨーロッパと北米に鉄を供給しつづけた。近代化の波に押されて現在は生産を中止したが、施設はほぼ完全な形で残されている。ヨーロッパ最大の重工業地帯として発展したザール地方の原動力となった。


IJzersmelterij van Völklingen

De ijzersmelterij beslaat zo’n zes hectare en domineert de stad Völklingen. Hoewel de productie pas in 1986 werd stilgelegd, is dit het enige intact gebleven voorbeeld – in heel West-Europa en Noord-Amerika – van een geïntegreerde ijzersmelterij die werd gebouwd en uitgerust in de 19e en 20e eeuw. De eerste hoogoven werd gebouwd in 1882-1883, er kwam een cokesfabriek in 1897 en in 1900 installaties om de hete luchtstroom in de hoogoven te blazen. Eind 19e eeuw was Völklingen een van de meest productieve fabrieken in Europa en Duitslands grootste vervaardiger van stalen balken. De smelterij was een model voor de hele wereld.

Source: unesco.nl